Angela Andreani is a fixed-term researcher at the University of Milan, where she teaches English Linguistics. Her research focuses on early modern English palaeography, manuscripts and archives. She has worked on anglicised terminology in Italian and has written in the fields of letter writing (The Elizabethan Secretariat and the Signet Office, 2017) and religious prose (Meredith Hanmer and the Elizabethan Church, 2020). Her research interests include the history of linguistic ideas.
Remo Appolloni is a PhD candidate in “Studies in English literature, language and translation” at Università degli Studi di Roma “La Sapienza”. In 2016, he was awarded a first-class honours MA degree in Interpreting and translation; his final dissertation focused on intralingual analysis in EBP texts as a reference model for developing proper strategies in liaison interpreting. He completed his academic programme with an internship at the Presidency of the Council of Ministers where he worked as a linguistic officer. His main research interests reside in the history of the English language and second language acquisition.
Lucia Berti is a lecturer of English language and linguistics at the University of Milan. Her research focuses primarily on the early and late modern periods, specifically on the history of English and Italian foreign language teaching, lexicography and lexicology, Anglo-Italian cultural relations, the Republic of Letters, and the history and development of scientific periodicals.
Nicholas Brownlees is Professor of English Language at the University of Florence. He has written extensively on early modern news and is co-compiler of the FEEN (Florence Early English Newspapers) corpus.
Elisabetta Cecconi is Assistant Professor in English Language at the University of Florence. In 2014 she obtained the National Academic Qualification as Associate Professor of English Language. She has published on Early Modern English courtroom discourse from a socio-pragmatic perspective and on Early Modern English news discourse and propaganda with a focus on the macro-textual and rhetorical strategies through which ideology is shaped in the text. She is the author of The Language of Defendants in the 17th-centurty English Courtroom (2012). For a list of publications click here.
Daniela Cesiriis Associate Professor of English Language and Translation in the Department of Linguistics and Comparative Cultural Studies, “Ca’ Foscari” University of Venice. She has published several articles on the history and varieties of English, on English for Specific/English for Academic Purposes as well as studies in corpus linguistics, discourse analysis, Computer-Mediated Communication, and pragmatics. Her book-length publications include two monographs Nineteenth-Century Irish English: A Corpus-Based Linguistic and Discursive Analysis (2012, Mellen Press) and The Discourse of Food Blogs: Multidisciplinary Perspectives (2020, Routledge) and the textbook Variation in English Across Time, Space and Discourse (2015, Carocci).
Bianca Del Villano is Associate Professor of English Language and Linguistics at the University of Naples “L’Orientale”. She holds a PhD in English Literature from the University of Turin and a PhD in English Linguistics from the University of Rome Tor Vergata. Her research interests span pragmatics, stylistics, cognitive and literary linguistics. She is currently working on (im)politeness in early modern English texts; on cognitive metaphor in early modern scientific writing; and on religious discourse in a diachronic perspective. Her publications include Using the Devil with Courtesy. Shakespeare and the Language of (Im)politeness (Peter Lang, 2018). She is the Director of the Argo Centre (Studies in Argumentation, Pragmatics and Stylistics). For a list of publications click here.
Valeria Di Clemente is Associate Professor of Germanic Philology (SSD L-FIL-LET/15) at the University of Catania, School of Foreign Languages and Literatures (Ragusa). Her research focuses on the medical-pharmaceutical literature in Medieval Germanic languages (Old and Middle High German, Middle Low German, Middle English, Middle Dutch), Germanic anthroponymy, women’s studies (Medieval England, Western Europe and the North), the role of Germanic culture and languages in Medieval Scotland, Early Scots language and literature and the reception of medieval themes in contemporary popular culture (for a list of publications, click here).
Francesca Ditifeci PHD is ricercatore confermato/professore aggregato in English Linguistics at the University of Florence, School of Political Science, Department of Languages, Literatures, Education and Psychology. Her fields of interests are: political discourse analysis, history of the English Language and historical epistolary discourse, corpus linguistics, Western linguistic Identity, human logical systems and language learning. Furthering her interest in politics and political discourse, she co-founded the Limes Club Firenze and is a member of the scientific committee. Her publications include: An English Lady, Lucie Duff Gordon, conveying knowledge about Egypt by writing letters home (2020), English: both a political choice and a political act? (2019), Nulla dies sine linea (2017), Trama e traccia nel discorso politico americano (2012), Constitution and Reconstitution: parametri linguistici della crisi in alcuni discorsi di insediamento presidenziale americano (2010). For a list of publications click here.
Marina Dossena is Full Professor of English Language. Her main research interests focus on English historical dialectology, especially in relation to Scots and Scottish Standard English. She has also published contributions on historical pragmatics (argumentative discourse and 19th-century business English). Her current research centres on Late Modern English, with special attention given to 'language history from below' (for a list of publications click here).
Roberta Facchinetti is Professor of English Language and History of English at the University of Verona. Her research interests, which are supported by the use of computerised corpora of both synchronic and diachronic English, focus mainly on media linguistics, history of English, and ESP. On these subjects she has authored, co-authored and edited various books, articles and special issues of journals. She is also an editorial board member of international journals and serves as a reviewer for scientific publications (for a list of publications click here).
Luisanna Fodde is Full Professor of English at the Department of Languages, Literatures and Cultural Studies, University of Cagliari, Italy, since 1985. Since November 2006 she has also held the post of Director of the Language Centre at the same University. Her scientific interests span form the development of the English Language in the US, both synchronic and diachronic, to African-American vernacular English, Spanglish, Global English, and Business English (business, tourist and advertising discourse). Her most important publications include two volumes on Noah Webster (1994, 2005), one on the language policies in the United States (2002), and numerous articles in specialized reviews, both in Italy and abroad. She recently devoted her attention to the translation of Italian regional dialects in both TV subtitles and fiction..
Giovanni Iamartino is Professor of the History of English and Chair of the Department of Foreign Languages and Literatures at the University of Milan, where he also teaches Midde English Literature.
His main research interests focus on the history of Anglo-Italian relations, translation studies and the history of translation, and the history of English lexicography and linguistic codification in general.
Iamartino’s most recent publications include: a special issue of Token. A Journal of English Linguistics (8, 2019) on historical medical discourse co-edited with Irma Taavitsainen; two papers on the lexicographical description of women in John Kersey’s dictionaries (Textus, 33:1, 2020) and on James Howell as a translator from the Italian language (Rivista di Letteratura Storiografica Italiana, 4, 2020); and a book-chapter on “European Cross-currents in English Lexicography” (in The Cambridge Companion to English Dictionaries edited by Sarah Ogilvie). Forthcoming in RILA is an essay on Giuseppe Baretti’s revision of Giral Delpino’s Spanish-English Dictionary of 1763.
Elisabetta Lonati (MA, PhD) is Associate Professor of English Language and Linguistics at the University of Eastern Piedmont (Department of Humanities, Vercelli). Her research is mainly focussed on Early and Late Modern English lexicology and lexicography, on the origin, elaboration and classification of English technical and scientific vocabulary in 18th-century encyclopaedic works. Other fields of research include both metalinguistic issues in 18th-century British dictionaries of arts and sciences (standardising and regularising attitudes vs. custom and usage; language ideology), the language of law, crime, punishment, and the administration of justice as recorded and represented in the same works. Her present studies are devoted to the investigation of medical writing, and to the elaboration of British medical discourse in a variety of texts, with a view to the paratextual apparatus. She is also interested in the emerging language of botany, its scientific and commercial issues in medical dictionaries, and dictionaries of trade and commerce. For a list of publications click here..
Stefania Maci (Phd, Lancaster University, UK) is Full Professor of English Language and pro Vice-Chancellor (Education) at the University of Bergamo. She is also Director of CERLIS (Research Centre on Specialized Languages), and member of CLAVIER (The Corpus and Language Variation in English Research Group), BAAL (British Association of Applied Linguistics), and AELINCO (Spanish Association of Applied Linguistics). She also serves on the Board of AIA (the Italian Association of English Studies) and is member of ESSE (the European Society for the Study of English).
Her research is focussed on the study of the English language in academic and professional contexts (both synchronically and diachronically), with particular regard to the analysis of tourism and medical discourses.
Recent publications include: the monographs English Tourism Discourse (2020), The MS Digby 133 Mary Magdalene (2017), the co-edited volumes with Maurizio Gotti and Michele Sala Scholarly Pathways. Knowledge Transfer and Knowledge Exchange in Academia(2020); with Michele Sala and Cinzia Spinzi Communicating English in Specialised Domains. A Festschrift for Maurizio Gotti (2020); and the papers: Parents’ narrative about congenital heart diseases: Acquiring knowledge and sharing empathy (2019); Knowledge Dissemination and Evidentiality on Posters. Anatomy of a Condensed Medical Discourse (2019); “The church was built on a basilica plan.” Translating and mistranslating Italian churches’ panels. (2019); #icantbreathe. Ideology and Consensus: Printed News vs. Twitter (2018). (For a list of publications click here).
Gloria Mambelli is a Ph.D. student in History of the English language at the University of Verona, within the Ph.D. programme in Foreign Literatures, Languages and Linguistics. Gloria graduated cum laude in European and Extraeuropean Languages and Literatures at the University of Milan with a thesis on intralingual translation from Old and Middle English into Modern English, under the supervision of Prof. Giovanni Iamartino. Her doctoral research investigates lexical variation of French and Germanic origin in Middle English, focusing on the influence of Anglo-French on the lexis of everyday life. It is supervised by Prof. Roberta Facchinetti..
Davide Mazzi is Associate Professor of English at the University of Modena and Reggio Emilia. His research interests concentrate on legal and news discourse, which he has explored mainly in an Irish context. His recent publications include: “I think any reasonable person will agree...”: A corpus and text study of keywords in Irish political argumentation, in Argumentation and inference, 2018; “Phraseology, argumentation and identity in Supreme Court of Ireland’s judgments on language policy”, Journal of Applied Linguistics and Professional Practice, 2018; Views of place, Views of Irishness. Representing the Gaeltacht in the Irish Press, 1895-1905, 2019; A discourse perspective on Bunreacht na hÉireann. A sound Constitution?, 2020.
Gabriella Mazzon is full professor of English Linguistics at the University of Innsbruck. Her main research interests are connected to the fields of English as a second language and of historical linguistics, especially in relation to historical sociolinguistics and pragmatics (forms of address, dialogic sequences), but also as concerns changes in forms (lexical change, history of negative forms). She has published extensively in both strands of research, and in currently working on Middle English dialogue and on Post-Colonial English (for a list of publications click here).
Donatella Montini is Full Professor in English Language and Translation at Sapienza University of Rome, Italy, where she teaches history of English and stylistics. She has published extensively on Shakespeare, early modern English multilingualism, language teaching and translation (with special regard to John Florio). She has recently authored a volume on contemporary stylistics (La stilistica inglese contemporanea. Teorie e metodi, 2020) and co-edited a book on Queen Elizabeth I’s language and style (Elizabeth I in Writing. Language, Power and Representation in Early Modern England, 2018).
Laura Pinnavaia is Full Professor of English Language and Linguistics at the University of Milan. Her research interests in lexicology and lexicography have resulted in the publication of over forty articles, two co-edited monographs: Insights into English and Germanic lexicology and lexicography: past and present perspectives (2010); Esempi di Seconda Mano. Studi sulla citazione in contesto europeo ed extraeuropeo (2019); and three authored monographs: The Italian Borrowings in the OED: A Lexicographic, Linguistic and Cultural Analysis (2001), Introduzione alla Linguistica Inglese (2015). Food and Drink Idioms in English: “A Little Bit More Sugar and Lots of Spice” (2018). She is currently working on the history of writing instruction for native speakers of English (for a list of publications click here).
Iolanda Plescia holds a PhD in English studies and is Researcher in English Language and Translation within the department of European, American and Intercultural Studies of 'Sapienza' University of Rome. Among her research interests in English historical linguistics are the history of Italian-English translation, with special regard to the early modern age, and the expression of linguistic modality. She has most recently worked on diachronic perspectives on Shakespeare's style and his use of modality, on intersections between literary and scientific texts/discourse, and scientific translation in early modern England, with a special focus on English translations of Galileo Galilei and the Accademia del Cimento.
Emiliana Russo is a PhD student at Sapienza University in Rome. She holds a B.A. in English and German languages and literatures from the University of Naples L’Orientale, and an M.A. in translation, linguistic and literary studies from Sapienza University. In 2016 she was granted a research scholarship with IASEMS and the Globe Theatre. In 2018 she was a recipient of the FLTA scholarship (Fulbright Foreign Language Teaching Assistant Program) and between September 2019 and May 2020, she was a Senior Language Fellow at Susquehanna University in Pennsylvania. Her main interests are Shakespeare’s reconstructed pronunciation and literary linguistics.
In 1995 she graduated with distinction in Foreign languages. In 1997 she was awarded an MA with distinction in English Language and Linguistics. In 2004 she got a PhD in English and American Studies-Linguistics. Since 2006 she has been a researcher at the Faculty of Foreign languages, University of Catania, where she teaches English language and linguistics, translation studies, English for specific purposes, media language. Her research interests reside in both synchronic and diachronic linguistics and in particular grammar and grammaticography. Since 1999 she has been carrying out extensive research in the above mentioned fields taking part in local, national and international conferences. Results of her research activity have been published in conference proceedings, journals and books (for a list of publications click here).
Christina Samson is Associate Professor of English Language and Linguistics at the University of Florence. Her research interests focus on historical pragmatics, sociolinguistics and corpus linguistics integrated with discourse analysis of small specialised corpora in Late Modern English. She has founded the Corpora and Historical English Research group (CHER) devoted to past communicative practices, dissemination of information/knowledge and language evolution within social, cultural/geographic dimensions. As co-founder of “Lexicon of Heritage” research unit (UNIFI) she has coordinated its Heritage dictionary portal. Her publications include the diachronic and synchronic quantitative and qualitative analysis of heritage websites, knowledge dissemination, women’s discursive representations of colonial India and its mutinies (for a list of publications click here).
Polina Shvanyukova has held Postdoctoral Researcher positions in English Language and Translation at the Universities of Florence and Bergamo. Her main research interests focus on epistolary discourse and Business English in a historical perspective. She has also published on the history of English language teaching in Italy and Late Modern English travel literature related to the exploration of the Pacific (for a list of publications click here:).
Massimo Sturiale is Associate Professor of English Language and Translation at the University of Catania. His published and current research focuses on English historical sociolinguistics, Elizabethan translations from Italian, 18th-century English lexicography (mainly pronouncing dictionaries), the press and language ideology (for a list of publications click here).
Alessandra Vicentini is Associate Professor of English Linguistics and Translation at the University of Insubria, Varese (Italy), where she teaches English Linguistics and English for Scientific Purposes. Her research interests include English and Anglo-Italian grammaticography and lexicography (16th-18th centuries), Italian/English contrastive linguistics, ESP (medical-scientific, in particular) and critical discourse analysis applied to web-related discourses. She has, in particular, worked on the first grammars of English for Italian learners published in the 18th century (for a list of publications click here).
Daniela Francesca Virdis is an Associate Professor of English Language and Translation at the University of Cagliari. She is a member of the International Ecolinguistics Association (IEA) Steering Group and was the Secretary of Poetics And Linguistics Association (PALA). She has published widely, both nationally and internationally, on the language of English Jacobean plays and treatises about witchcraft and demonology, the language of contemporary TV series and media, language & sexuality in Victorian erotica, national-ethnic stereotypes, and Late Modern fictional and non-fictional prose from a historical pragmatic perspective. She is currently researching ecostylistics and metaphor theory (for list of publications click here https://www.unica.it/unica/en/ateneo_s07_ss01_sss05.page?contentId=SHD30939).