Sito non più aggiornato
Dal 19/01/2023 questo sito non verrà più aggiornato: le informazioni qui contenute hanno un puro valore di archivio.
Il nuovo sito della SDS di Ragusa è accessibile all'indirizzo www.sdsragusa.unict.it
Dal 19/01/2023 questo sito non verrà più aggiornato: le informazioni qui contenute hanno un puro valore di archivio.
Il nuovo sito della SDS di Ragusa è accessibile all'indirizzo www.sdsragusa.unict.it
Sviluppare le competenze comunicative essenziali attraverso metodologie integrate corrispondenti al livello A2-B1 del Quadro di riferimento europeo. Conoscenza delle nozioni base della traduttologia per sviluppare un approccio consapevole nella riflessione metalinguistica. |
Livello A1 o principianti
Facoltativa
Conoscenza e Capacità di Comprensione:
Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistico comunicative di ricezione, interazione e produzione previste dal livello A2-B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue nonché delle competenze culturali relative al mondo quotidiano e ai principali aspetti della contemporaneità francofona.
Capacità di Applicare Conoscenza e Capacità di Comprensione:
Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica e alla morfosintassi della lingua francese; avviare gli studenti ai fondamenti della traduttologia e alla pratica traduttiva.
Autonomia di Giudizio:
Gli studenti acquisiranno le conoscenze base del livello A2 del quadro comune europeo delle lingue.
Abilità comunicative:
Gli studenti avranno la padronanza su tutte le quattro abilità comunicative riferite al livello A2 del Quadro comune europeo delle lingue.
Capacità di apprendere:
Gli studenti svilupperanno un metodo di studio adeguato per auto-gestire il proprio apprendimento.
LINGUA
A. MORFOSINTASSI
F. Bidaud, Nouvelle grammaire du français pour italophones, Torino,
UTET, 2012 ;
F. Bidaut, Exercices de grammaire française pour italophones, Torino, UTET, 2016 (Troisième édition).
Testi consigliati:
AA.VV., Les 500 exercices de grammaire, Niveau A1, Paris, Hachette, 2005.
AA.VV., Les exercices de grammaire, Niveau A2, Paris, Hachette, 2006.
B. ABILITÀ LINGUISTICHE
AA. VV., Alter ego 2 plus (Niveau A2) avec cahier des exercices, Paris, Hachette, 2015.
Testi consigliati:
AA. VV., Alter ego 1 plus (Niveau A1) avec cahier des exercices, Paris, Hachette, 2012.
APPROFONDIMENTO - CORSO MONOGRAFICO
A. METODOLOGIA: atelier teorico per la prova scritta (compréhension des écrits et résumé)
Testi consigliati:
L-M. Morfaux, R. Prévost, Résumé & Synthèse de textes, Paris, Armand Colin, 2014. (Capitoli scelti)
B. FRANCOPHONIE: “La langue française dans le monde”
A. Gurrieri, La réécriture de l’histoire – Case à Chine di R. Confiant, Canterano, Aracne Editrice, 2017. (Capitoli scelti)
A. LICITRA, Dalla letteratura reunionese all’ibridismo del Nègre blanc di Jean-François Samlong, Modena, Mucchi Editore, “Mercures. Studi mediterranei di francesistica”, 2017 (Ebook – Capitoli scelti)
Dossier fornito dal docente.
TRADUTTOLOGIA E PRATICA TRADUTTIVA
DOSSIER: Qu’est-ce que traduire ? (M. Oustinoff, J-R. Ladmiral, B. Osimo).
Testi consigliati a supporto della pratica traduttiva:
J. PODEUR, La pratica della traduzione. Dal francese in italiano e dall’italiano in francese, Napoli, Liguori, 1993. (Introduzione e I Capitolo)
F. Bidaut, Traduire le français d’aujourd’hui, Torino, UTET, 2014 (Capitoli scelti)
B. Osimo, Propedeutica della traduzione, Milano, Hoepli, 2001. (Capitoli scelti)
Dizionari bilingue consigliati
Garzanti, Dizionario fr-it.; it.-fr., Garzanti, ultima ed..
Il Larousse francese. fr-it; it-fr; Rizzoli/Larousse, ultima ed.
Dizionari monolingue consigliati
Le Petit Robert, Le Robert, ultima ed.
Trésor de la langue française informatisé
(http://atilf.atilf.fr/tlf.htm)
* | Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|---|
1 | * | CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistico comunicative di ricezione, interazione e produzione previste dal livello A2-B1 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue. | |
2 | * | CAPACITÀ DI APPLICARE CONOSCENZA E CAPACITÀ DI COMPRENSIONE: Offrire agli studenti conoscenze linguistiche di base relative alla fonetica e alla morfosintassi della lingua francese; avviare gli studenti ai fondamenti della traduttologia e alla pratica tra | |
3 | * | AUTONOMIA DI GIUDIZIO: Gli studenti acquisiranno le conoscenze base del livello A2 del quadro comune europeo delle lingue. | |
4 | * | ABILITÀ COMUNICATIVE: Gli studenti avranno la padronanza su tutte le quattro abilità comunicative riferite al livello A2 del Quadro comune europeo delle lingue. | |
5 | * | CAPACITÀ DI APPRENDERE: Gli studenti svilupperanno un metodo di studio adeguato per auto-gestire il proprio apprendimento. |
Esami in itinere o sessioni di esami finali per i non frequentanti
Prova di comprensione orale e scritta;
Prova di produzione orale e scritta.