LINGUAGGI SETTORIALI E TRADUZIONE ANGLOAMERICANA

Anno accademico 2018/2019 - 3° anno
Docente: Marco Petrelli
Crediti: 6
SSD: L-LIN/11 - Lingue e letterature anglo-americane
Organizzazione didattica: 150 ore d'impegno totale, 114 di studio individuale, 36 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Il corso affronterà gli aspetti morfologici, sintattici e fonetici dell’inglese americano e delle sue variazioni, sia regionali che rispetto all’inglese britannico. Parte del corso riguarderà la lettura, la comprensione e la discussione critica di testi analizzati in classe. Particolare attenzione verrà dedicata a esercitazioni di traduzione da e verso l’angloamericano, e ai linguaggi settoriali relativi al contesto della realtà americana.

Il corso prevede l’acquisizione di competenze linguistico-comunicative di livello C1.

Conoscenza e Capacità di Comprensione:

Durante il percorso didattico gli studenti del corso di lingua angloamericana approfondiranno capacità di comprensione e di analisi testuale, attraverso la lettura ravvicinata dei saggi e degli articoli di volta in volta affrontati. Gli studenti del III anno del corso di laurea in Mediazione Linguistica e Interculturale svilupperanno una capacità di comprensione del contesto culturale entro cui sono invitati a identificare e interpretare concetti chiave che li orientano attraverso varie tipologie di testi.

Capacità di Applicare Conoscenza e Capacità di Comprensione:

Durante il percorso didattico gli studenti del corso di lingua angloamericana saranno in grado di pronunciarsi, lavorando in gruppo o individualmente, su domande, argomenti, questioni pertinenti ai testi, sia in fase di semplice lettura che di revisione critica e di traduzione. Gli studenti verranno attivamente coinvolti nel descrivere azioni, formulare ipotesi, elencare situazioni e relazionarsi al contenuto del testo affrontato, reinserendolo in un più ampio spettro di analisi e di riflessione critica.

 

Autonomia di Giudizio:

Posti di fronte al materiale e agli strumenti metodologici che li hanno guidati durante le fasi di discussione, gli studenti di lingua angloamericana III saranno in grado attivare capacità autonome di analisi e di “argomentazione”, che verranno favorite in frequenti esercitazioni di scrittura, sia durante gli orari di lezione che in forma di elaborati da portare a termine autonomamente da casa.

Abilità comunicative:

Mediante le competenze acquisite attraverso lezioni frontali, esercitazioni, seminari e attività di laboratorio, gli studenti di lingua angloamericana sapranno agevolmente interagire con interlocutori italiani e stranieri, modulando il proprio intervento a seconda dei contesti. Mediante il superamento di prove e esami di profitto e della prova di laurea saranno in grado di esprimere in modo complesso e articolato i propri pensieri, i propri progetti e i risultati dei loro percorsi di studio.

Capacità di apprendere:

Durante il corso gli studenti verranno coinvolti in frequenti e brevi esercitazioni di scrittura e traduzione, volte a completare compiti legati all’elaborazione del materiale analizzato in classe. Tali competenze acquisite sono volte a stabilire un maggiore controllo linguistico in circostanze di interazione sociale in lingua inglese, e sia in contesti culturali che specificamente professionali.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali. Traduzione e discussione di testi di vario genere (letteratura, saggi, musica, audiovisivi) in forma seminariale


Prerequisiti richiesti

Il corso prevede l’acquisizione di competenze linguistico-comunicative di livello C1, si richiede un livello minimo B2 di competenze linguistiche e di vocabolario accademico.


Frequenza lezioni

La frequenza delle lezioni, anche se facoltativa, è fortemente consigliata, dato il consistente numero di ore dedicato alle esercitazioni in laboratorio (traduzioni individuali e collettive, scrittura accademica, etc.) e data l'attenzione dedicata alla lettura attiva e partecipativa degli studenti e all'analisi di testi critici e teorici.


Contenuti del corso

Gli studenti del corso di Linguaggi Settoriali III anno - Lingua Angloamericana dovrebbero essere competenti nelle quattro abilità principali a partire da un livello B2/C1 e acquisire un pieno livello C1 al termine dell'anno accademico di riferimento. Il programma di terzo anno riguarda soprattutto l'apprendimento di linguaggio specialistico, e il corso dell'anno accademico 2018-2019 si concentrerà su un lavoro di lettura di testi di teoria della traduzione nell'ambito accademico angloamericano, seguiti da un lavoro di traduzione dall’inglese all’italiano di testi di vario genere (poesia, narrativa, audiovisivi, articoli, etc.). Gli obiettivi formativi principali del corso riguarderanno inoltre un lavoro di scrittura di saggi accademici, guidati dai testi di riferimento sotto indicati, e relativi alla seguente tematica specialistica: AFRICAN AMERICAN STUDIES ­– LANGUAGE, LITERATURE, CULTURE.


Testi di riferimento

Per la parte relativa alle Teorie della Traduzione:

Lawrence Venuti, The Translation Studies Reader, Nottingham Univ. Press, Bundle 2000.

Susan Bassnett, Translation Studies, Routledge, London/New York 2002.

Merriam Webster Dictionary

www.thesaurus.com

Per la parte relativa alla Scrittura:

Trudy Smoke, A Writer's Workbook. A Writing Text with Readings, Cambridge University Press, Cambridge 2005.

Modalità di verifica dell'apprendimento

Una parte relativa allo scritto da consegnarsi improrogabilmente ALMENO UNA SETTIMANA PRIMA DELL’ESAME ORALE composta di un saggio di circa 500 parole (in inglese) su uno degli argomenti del corso e una traduzione di circa 350 parole dall’inglese all’italiano.

N.B. gli studenti che devono maturare solo 6 CFU sono esentati dalla scrittura del saggio ma dovranno consegnare DUE traduzioni da 350 parole circa dall'inglese all'italiano

Un esame orale che consisterà nella lettura, traduzione, commento e discussione di testi.