Sito non più aggiornato
Dal 19/01/2023 questo sito non verrà più aggiornato: le informazioni qui contenute hanno un puro valore di archivio.
Il nuovo sito della SDS di Ragusa è accessibile all'indirizzo www.sdsragusa.unict.it
Dal 19/01/2023 questo sito non verrà più aggiornato: le informazioni qui contenute hanno un puro valore di archivio.
Il nuovo sito della SDS di Ragusa è accessibile all'indirizzo www.sdsragusa.unict.it
Conoscenza e Capacità di Comprensione:
Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative e di ricezione, interazione e produzione, previste dal livello B1-B2 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue.
Conoscenza e capacità di comprensione applicate:
Grazie all’acquisizione di conoscenze linguistiche relative alla professionalità e competenze culturali in ambito francese, europeo ed extraeuropeo, gli studenti acquisiranno la capacità di combinare conoscenze in modo interdisciplinare, e di interpretare, mettendoli in rapporto tra loro, ambiti linguistici e culturali diversi.
Autonomia di Giudizio:
Tramite l’acquisizione dei concetti base di cultura e società francese e il conseguente sviluppo della relativa competenza, gli studenti possono affrontare situazioni problematiche derivanti dal confronto tra culture diverse e combinare conoscenze in modo interdisciplinare, interpretando ambiti sociolinguistici e culturali diversi.
Abilità comunicative:
Gli studenti acquisiranno le capacità di esprimere in modo articolato e complesso i propri pensieri, i propri progetti e i risultati dei propri studi e di veicolare efficacemente e in maniera autonoma, adeguandosi a contesti lavorativi diversificati, ciò che hanno appreso durante il corso di studi.
Capacità di apprendere:
Gli studenti saranno in grado di relazionarsi e interagire in più lingue con interlocutori eterogenei e in contesti professionali e culturali differenti, di cui sapranno interpretare, comprendere e utilizzare in maniera autonoma le modalità di espressione e comunicazione.
aver acquisito il livello A2
Facoltativa
Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistico-comunicative di ricezione, interazione e produzione previste dal livello B1-B2 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue.
Si compone di tre moduli:
1. Corso generale: teoria e prassi della Morfosintassi della lingua francese
2. Metodologia:
- atelier teorico per la prova scritta (compréhension des écrits et compte-rendu);
Corso monografico:
- Le Maghreb: langue et culture française
3. Approfondimento: Traduttologia e pratica traduttiva (fr>it; it>fr) (solo per il corso da 9 CFU)
Dizionari bilingue consigliati
Garzanti, Dizionario fr-it.; it.-fr., Garzanti, ultima ed.
Il Larousse francese. fr.-it. ,it.-fr., Rizzoli/Larousse, ultima ed.
Dizionari monolingue consigliati
Le Petit Robert, Le Robert, ultima edizione
Le Petit Larousse illustré, Larousse ultima edizione
Trésor de la langue française informatisé
(http://atilf.atilf.fr/tlf.htm)
Morfosintassi
- F. Bidaud, Grammaire du français pour italophones, Torino, UTET, 2012
- F.Bidaud, Exercices de grammaire pour italophones, Torino, UTET, 2016 (3e éd.)
- Bescherelle, La Conjugaison, Hatier, Paris.
Testo per laboratori e lettorati
A. Berthet et al., Alter ego B1 +, Livre de l’élève, Livre + CD audio, Paris, Hachette, 2006.
Metodologia
- materiale fornito dal docente
- Testo consigliato: M. Fayet, Réussir ses comptes rendus, Eyrolles, 2017 (4e éd)
Corso monografico
(Le Maghreb: langue et culture française)
Dossier fornito dal docente
Traduttologia e pratica traduttiva (solo per il corso da 9 CFU):
- Dossier fornito dal docente
- Testo consigliato: F. Bidaud, Traduire le français d’aujourd’hui, Torino, UTET, 2014.
* | Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|---|
1 | * | MODULO 1: Morphosyntaxe | F. Bidaud, Grammaire du français pour italophones, Torino, UTET, 2012 - F.Bidaud, Exercices de grammaire pour italophones, Torino, UTET, 2016 (3e éd.) - Bescherelle, La Conjugaison, Hatier, Paris. |
2 | * | MODULO 2: Méthodologie + Cours monographique | Testo consigliato: M. Fayet, Réussir ses comptes rendus, Eyrolles, 2017 (4e éd) + Dossier fornito dal docente per il corso monografico |
3 | * | MODULO 3: Traductologie et pratique de la traduction | F. Bidaud, Traduire le français d’aujourd’hui, Torino, UTET, 2014. |
prova scritta seguita da prova orale