Sito non più aggiornato
Dal 19/01/2023 questo sito non verrà più aggiornato: le informazioni qui contenute hanno un puro valore di archivio.
Il nuovo sito della SDS di Ragusa è accessibile all'indirizzo www.sdsragusa.unict.it
Dal 19/01/2023 questo sito non verrà più aggiornato: le informazioni qui contenute hanno un puro valore di archivio.
Il nuovo sito della SDS di Ragusa è accessibile all'indirizzo www.sdsragusa.unict.it
Conoscenza e Capacità di Comprensione:
Lo studente conoscerà l’ortografia dell’alfabeto arabo e un lessico sufficiente a comunicare su argomenti quotidiani. Conoscerà e comprenderà gli elementi basilari della morfologia e della sintassi della lingua araba. Svilupperà le abilità di ascolto, comprensione e produzione orale, nonché quelle di lettura, comprensione e produzione scritta su argomenti della quotidianità.
Capacità di Applicare Conoscenza e Capacità di Comprensione:
Lo studente sarà in grado di applicare le competenze linguistiche acquisite per relazionarsi in lingua araba nei diversi contesti della vita quotidiana. Inoltre, sarà in grado di tradurre dall’arabo all’italiano, e viceversa, frasi e testi brevi.
Autonomia di Giudizio:
Lo studente sarà in grado di comparare elementi della propria lingua e cultura con quelli della lingua e della cultura araba, evidenziandone le differenze e analogie, libero dai condizionamenti di una prospettiva etnocentrica.
Abilità comunicative:
Lo studente sarà in grado di esprimersi, formulando semplici enunciati, in ambiti della quotidianità: richiesta ed erogazione di informazioni, acquisti o semplici transazioni, attività quotidiane, descrizioni dell’ambiente, ecc.
Capacità di apprendere:
Lo studente svilupperà un metodo di studio atto a proseguire nell’apprendimento e nell’approfondimento della lingua in autonomia e con spirito critico.
L'insegnamento si svolgerà attraverso lezioni frontali, lezioni partecipate e attività di gruppo.
Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.
Il corso non prevede nessun requisito specifico, tuttavia è vivamente consigliata la partecipazione al corso zero di fonetica della lingua araba di 20 ore tenuto dal Dott. Omeghras.
La frequenza, come da regolamento del Cds in Mediazione Linguistica e Interculturale, è facoltativa.
N.B.: Gli studenti non frequentanti devono necessariamente prendere contatto con il docente e con il docente madrelingua.
Elementi base di fonologia, morfologia e sintassi dell’arabo standard:
1. L.W. Deheuvels, Grammatica araba. Manuale di arabo moderno con esercizi e CD audio per l'ascolto, 2 voll., ed. it. a cura di A. Ghersetti, Zanichelli, Bologna 2010 2. E. Baldissera, Dizionario Italiano-arabo, arabo-italiano, Zanichelli, VERSIONE COMPATTA Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura |
Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|
1 | Introduzione all’arabo moderno standard | - |
2 | Radice e forma; articolo; nome e declinazione triptota | Testo 1, vol. 1, pp. 52-53, 64-65, 73-74, 76 |
3 | Tanwin e indeterminazione | Testo 1, vol. 1, p. 75 |
4 | Proposizione nominale (prima parte) | Testo 1, vol. 1, pp. 23, 146-148 |
5 | Pronomi personali soggetto e proposizione nominale (seconda parte) | Testo 1, vol. 1, pp. 62-63 |
6 | Genere e numero: femminile | Testo 1, vol. 1, p. 53 |
7 | Genere e numero: duale | Testo 1, vol. 1, pp. 136-137 |
8 | Genere e numero: plurali sani e fratti | Testo 1, vol. 1, pp. 109-111 |
9 | Aggettivi e loro concordanze: aggettivo in funzione di attributo e di predicato | Testo 1, vol. 1, p. 84 |
10 | al-idafatu ’l-ma‘nawiyya (annessione reale); avverbi | Testo 1, vol. 1, pp. 43, 85, 150 |
11 | Pronomi e aggettivi dimostrativi | Testo 1, vol. 1, pp. 211-212 |
12 | al-idafatu ’l-ma‘nawiyya e aggettivi; al-idafa ’l-lafziyya (annessione artificiale) | Testo 1, vol. 1, p. 99; vol. 2, p. 23, 181 |
13 | I pronomi personali suffissi e modi di tradurre il verbo avere | Testo 1, vol. 1, pp. 97-99 |
14 | La proposizione interrogativa; particelle e preposizioni | Testo 1, vol. 1, pp. 76, 113, 126-127, 149 |
15 | La proposizione verbale e il perfetto dei verbi trilitteri regolari | Testo 1, vol. 1, pp. 23, 124-125 |
16 | I verbi kana e laysa e la negazione della proposizione nominale | Testo 1, vol. 1, pp. 86, 148-149 |
17 | L’imperfetto e modi di rendere il futuro | Testo 1, vol. 1, pp. 23, 31, 42, 55, 61-62 |
18 | Il congiuntivo | Testo 1, vol. 1, pp. 177-179 |
19 | Il condizionale-iussivo | Testo 1, vol. 2, pp. 34-35 |
20 | L’imperativo | Testo 1, vol. 2, pp. 50-52 |
21 | Le negazioni | Testo 1, vol. 1, pp. 31, 125, 179; vol. 2, p. 35 |
22 | Principali forme derivate del verbo trilittero regolare: II, III e IV forma | Testo 1, vol. 1, pp. 87, 137, 181 |
23 | Principali forme derivate del verbo trilittero regolare: V e VI forma | Testo 1, vol. 1, pp. 88, 112 |
24 | Principali forme derivate del verbo trilittero regolare: VII, VIII e X forma | Testo 1, vol. 1, pp. 88-89, 112, 197-198 |
25 | Masdar e participi | Testo 1, vol. 1, pp. 161-163, 212-216 |
26 | I numerali da 3 a 10 | Testo 1, vol. 1 pp. 85-86 |
27 | Esercizi di vocalizzazione e traduzione; chiusura del corso | - |
Prova scritta propedeutica obbigatoria;
Prova orale obbligatoria.
Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.
La verifica dell’apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.
In riferimento alle determinazioni votate all’unanimità al punto 2 della seduta del Consiglio di Dipartimento del 6 maggio 2020, e relative alle misure per il contenimento del numero degli studenti fuori corso, si indicano qui di seguito le conoscenze e competenze necessarie per il raggiungimento della sufficienza all’esame di Lingua e traduzione araba I:
- saper leggere testi vocalizzati e scrivere in lingua araba;
- conoscere, riconoscere e saper spiegare gli elementi di morfologia e sintassi previsti nella programmazione del corso;
- saper applicare la morfologia e la sintassi, unitamente alle conoscenze lessicali acquisite, sia nella produzione scritta che in quella orale;
- saper tradurre frasi e brevi testi dall'italiano all'arabo e viceversa.
Alcuni esempi di esercizi nelle prove scritte e domande nelle prove orali possono essere: trasformazioni di frasi al variare del soggetto, coniugazione di verbi in forma base o nelle forme derivate, lettura, analisi morfo-sintattica e traduzione di testi o frasi dall'arabo all'italiano e viceversa, spiegazione e riflessione su determinate strutture della sintassi araba, ecc.