LINGUA E TRADUZIONE GIAPPONESE 1

Anno accademico 2020/2021 - 1° anno
Docente: Mario Talamo
Crediti: 9
SSD: L-OR/22 - Lingue e letterature del Giappone e della Corea
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Conoscenza e capacità di comprensione: Conoscenza di almeno 100 ideogrammi e 800 vocaboli di uso generale. Comprensione logica delle strutture sintattiche della lingua. Elementare capacità dialogica (ascolto comprensione e produzione orale) su tematiche di carattere quotidiano e rilevanza personale. Abilità di lettura, comprensione e produzione scritta di base. Capacità di tradurre in italiano testi relativamente brevi su argomenti della quotidianità.

Capacità di applicare conoscenza e capacità di comprensione: Lo studente sarà in grado di applicare in modo originale le competenze acquisite per confrontarsi con diversi contesti di vita quotidiana (richiesta o erogazione di informazioni, semplici transazioni, descrizioni ambientali, attività quotidiane e altro).

Autonomia di giudizio: Elaborazione di dati e informazioni, sviluppando la capacità di affrontare lo studio della lingua e della cultura giapponese in modo critico e senza i condizionamenti di una prospettiva etnocentrica.

Abilità comunicative: L’acquisizione delle abilità comunicative è aiutata da simulazioni di contesti ordinari in classe (richieste di informazioni, acquisti o altre semplici transazioni, descrizioni ambientali, attività quotidiane e altro), al fine di consolidare la capacità di formulare e rispondere a enunciati semplici in ambiti che riguardano bisogni immediati o argomenti familiari.

Capacità di apprendere: I contenuti delle lezioni sono integrati con esercitazioni da svolgere individualmente, mirate a consolidare la capacità di lettura, comprensione, traduzione e produzione scritta.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali.

Esercizi di comprensione di materiale audio.

Esercitazioni e simulazioni di conversazione in classe e con lettore madrelingua.

Esercitazioni individuali che richiedono applicazione di nozioni apprese in classe.

Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.


Prerequisiti richiesti

Non ci sono prerequisiti richiesti.


Frequenza lezioni

La frequenza, come da regolamento del Cds in "Mediazione Linguistica e Interculturale", è facoltativa. Tuttavia, la difficoltà degli argomenti trattati rende la frequenza fortemente consigliata.


Contenuti del corso

Introduzione e consolidamento delle conoscenze relative ai sistemi di scrittura (hiragana, katakana, kanji), morfologia, sintassi e fonologia di base della lingua giapponese. Lettura, ascolto, produzione scritta e orale sono le attività principali basate sui testi di riferimento adottati. I libri di testo sono integrati con materiale audio-video e altri testi mirati per le attività di traduzione e introduzione a tematiche di interesse culturale.


Testi di riferimento

1) Silvana De Maio, Carolina Negri, Junichi Oue (curr.), Corso di lingua giapponese, Vol. I, Hoepli, Milano 2007,

2) Silvana De Maio, Carolina Negri, Junichi Oue (curr.), Corso di lingua giapponese, Vol. II, Hoepli, Milano 2007,

Durante le lezioni verranno distribuiti materiali didattici provenienti dai seguenti manuali di grammatica:

1) Banno Eri, Ikeda Yoko, et al., Genki: An integrated course in elementary Japanese, Vol. I, The Japan Times, Tokyo 2011.

Manuali di grammatica raccomandati:

Matilde Mastrangelo, Naoko Ozawa, Mariko Saito, Grammatica giapponese, Hoepli, Milano 2006.

Altro materiale complementare ai contenuti del corso potrebbe essere distribuito in classe o sulla piattaforma studium del corso di Lingua e traduzione giapponese I.

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale. Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO). I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.



Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1Frase minima e predicato nominaleTesto 1, unità 1 
2Complemento di specificazione Testo 1, unità 1 
3Forma affermativa e negativa della copulaTesto 1, unità 1 
4Pronomi dimostrativi e interrogativiTesto 1, unità 1 
5Il possesso e la particella moTesto 1, unità 1 
6Kanji Testo 1, unità 1 
7I numerali Testo 1, unità 2 
8I classificatori e l’orarioTesto 1, unità 2 
9I giorni della settimanaTesto 1, unità 2 
10I classificatori di prezzoTesto 1, unità 2 
11Gli aggettivi dimostrativiTesto 1, unità 2 
12La forma passata affermativa e negativa della copulaTesto 1, unità 2 
13La congiunzione "to" Testo 1, unità 2 
14Espressioni per richiedere qualcosaTesto 1, unità 2 
15Da – a –: inizio e fine, provenienza e arrivoTesto 1, unità 2 
16La congettura Testo 1, unità 2 
17KanjiTesto 1, unità 2 
18I classificatori: i minutiTesto 1, unità 3 
19Il verbo: la forma non passata corteseTesto 1, unità 3 
20La particella "ni" come marca del tempo determinatoTesto 1, unità 3 
21I verbi di moto e la particella "he"Testo 1, unità 3 
22La forma passata dei verbiTesto 1, unità 3 
23La particella "wo" come marca dell’oggettoTesto 1, unità 3 
24La particella de come marca del complemento di compagnia e di mezzoTesto 1, unità 3 
25La congiunzione "ya" e l’elenco non esaustivoTesto 1, unità 3 
26Kanji Testo 1, unità 3 
27I classificatori: la durata temporaleTesto 1, unità 4 
28I mesi e le date Testo 1, unità 4 
29La particella "ni" come marca del complemento di termineTesto 1, unità 4 
30Espressioni per invitare e proporreTesto 1, unità 4 
31I pronomi indefiniti e gli interrogativiTesto 1, unità 4 
32KanjiTesto 1, unità 4 
33Gli aggettivi in "i" e in "na" Testo 1, unità 5 
34Forma attributiva e predicativa dell’aggettivoTesto 1, unità 5 
35"No" usato come pronome e per omettere un sostantivoTesto 1, unità 5 
36"Soreni" e "demo"Testo 1, unità 5 
37Costrutti wa - ga - aggettivo Testo 1, unità 5 
38KanjiTesto 1, unità 5 
39I classificatoriTesto 1, unità 6 
40I verbi "aru" e "iru"Testo 1, unità 6 
41Espressioni locativeTesto 1, unità 6 
42La congiunzione disgiuntiva "ka"Testo 1, unità 6 
43Il "ga" avversativoTesto 1, unità 6 
44KanjiTesto 1, unità 6 
45I classificatori e la durata temporaleTesto 1, unità 7 
46Gli avverbi di frequenzaTesto 1, unità 7 
47Piacere/non piacereTesto 1, unità 7 
48KanjiTesto 1, unità 7 
49Diventare, volere e desiderareTesto 1, unità 8 
50La forma piana della copulaTesto 1, unità 8 
51Espressioni per motivare e dare spiegazioniTesto 1, unità 8 
52KanjiTesto 1, unità 8 
53Offrire aiutoTesto 1, unità 9 
54L’imperativo gentileTesto 1, unità 9 
55Espressioni locative IITesto 1, unità 9 
56Il nesso causale "kara"Testo 1, unità 9 
57KanjiTesto 1, unità 9 
58Forme gentili passate degli aggettiviTesto 1, unità 10 
59Forme piane passate degli aggettiviTesto 1, unità 10 
60Forma piana passata dei verbiTesto 1, unità 10 
61Forme coordinative di aggettivi e sostantiviTesto 1, unità 10 
62Complemento di causa espresso con "de" Testo 1, unità 10 
63La successione temporale espressa con Vte-karaTesto 1, unità 10 
64Dubitativo "deshō" usato per chiedere confermaTesto 1, unità 10 
65KanjiTesto 1, unità 10 
66I composti di suruTesto 2, unità 11 
67La forma in Vte iruTesto 2, unità 11 
68Mentre espresso con "aida"Testo 2, unità 11 
69Già e non ancora espressi con "mō" e "mada"Testo 2, unità 11 
70KanjiTesto 2, unità 11 
71Elenco di azioni espresso con Vtari-Vtari suruTesto 2, unità 12 
72La congetturaTesto 2, unità 12 
73Esprimere l’opinione e la volontà del parlanteTesto 2, unità 12 
74La proposizione temporale espressa con "toki"Testo 2, unità 12 
75KanjiTesto 2, unità 12 
76Essere in grado di; sapere e potereTesto 2, unità 13 
77Forma potenziale dei verbiTesto 2, unità 13 
78La coordinazione delle proposizioniTesto 2, unità 13 
79Fare qualcosa che prima non si faceva; riuscire a fare qualcosa che prima non si facevaTesto 2, unità 13 
80MentreTesto 2, unità 13 
81KanjiTesto 2, unità 13 

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

La prova scritta finale avrà per oggetto l'accertamento della conoscenza dei costrutti e delle regole grammaticali studiate durante il corso. Sarà composta da: dettato, quesiti su lessico e sintassi (maru-ume, domande a risposta multipla, e coniugazione di verbi, aggettivi e particelle alla forma giusta), analisi e comprensione logica di un testo, produzione di brevi frasi e applicazione di modelli sintattici specifici.

La conoscenza dei diversi sistemi di scrittura, in particolar modo degli ideogrammi, sarà testata mediante un "kanji quiz" che verrà organizzato nel corso dei mesi di corso, e che riguarderà gli ideogrammi studiati nelle prime unità del testo.

Prova orale finale.

La verifica dell’apprendimento potrà essere effettuata anche per via telematica, qualora le condizioni lo dovessero richiedere.


Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Consultare la piattaforma Studium durante lo svolgimento del corso.