LINGUAGGI SETTORIALI E TRADUZIONE CINESE

Anno accademico 2019/2020 - 3° anno
Docente: Lavinia Benedetti
Crediti: 9
SSD: L-OR/21 - Lingue e letterature della Cina e dell'Asia sud-orientale
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Lo studente dovrà dimostrare una completa padronanza delle strutture sintattico-grammaticali apprese in classe, di avere una buona capacità dialogica, di sapere utilizzare i contenuti studiati in una conversazione orale, e infine dovrà dimostrare di saper leggere, comprendere e tradurre tutti i brani letterari, gli articoli di giornale e i saggi accademici forniti in classe dalla docente (in tutto 7 testi). Dovrà inoltre essere capacere di scrivere circa 1500 caratteri semplificati e riconoscere i caratteri tradizionali studiati in classe a partire dai testi forniti dalla docente. Le competenze acquisite al termine del corso corrisponderanno a quelle previste per il superamento del livello 4-5 dell’esame HSK, Chinese Language Proficiency Test (汉语水平考试).


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

lezioni frontali, prove in itinere.


Prerequisiti richiesti

Aver superato gli esami di cinese 1 L12 e cinese 2 L12.


Frequenza lezioni

vivamente consigliata.


Contenuti del corso

- strutture sintattico-grammaticali complesse.

- lettura di brani letterari, giornalistici e accademici.

- lettura e comprensione di brani estrapolati dalla letteratura moderna in caratteri tradizionali.

- Preparazione all'esame HSK, livello 4.

- esercitazioni all'ascolto.

- esercitazioni alla scrittura.


Testi di riferimento


1) MASINI et al, 2010, Il cinese per gli italiani. Vol.2, Hoepli
2) Testi forniti in classe dalla docente.

3) Feng Tang, Palle imperiali, Orientalia, 2019, in via di pubblicazione.



Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1Contenuti dei testi di riferimento e traduzione di testi letterari e giornalistici in classe. 

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

La verifica finale consiste in un esame scritto e in un esame orale. Il voto finale è costituito dalla media dell'esame scritto e dell'esame orale. L'esame scritto è propedeutico all'esame orale.

Esame scritto*:

1) ascolto: HSK 4

2) grammatica: esercizi di sintassi

3) lettura: leggere un testo e rispondere alle domande

4) composizione scritta: comporre un tema secondo il modello

5) comprensione dei caratteri tradizionali: leggere un testo in caratteri tradizionali e rispondere alle domande

 

Esame orale**:

1) lettura di un brano in caratteri semplificati o tradizionali

2) traduzione di un testo.

3) pronuncia: lo studente dovrà dimostrare di sapere leggere con una pronuncia appropriata.

4) conoscenza strutture grammaticali studiate in classe: lo studente deve saper rispondere ad alcune domande sulla grammatica dei testi studiati in classe.

5) conversazione con la docente madreligua: lo studente deve sostenere un dialogo in lingua di circa 8 minuti sui contenuti studiati durante il corso.

 

* Sono previste prove in itinere (esoneri)

** Il superamento dell'esame scritto (almeno 18/30) è necessario per accedere all'esame orale.

 

CRITERI DI VALUTAZIONE

DISCUSSIONE DEI TEMI AFFRONTATI A LEZIONE E DEI TESTI INDICATI NEL PROGRAMMA D’ESAME
Capacità di lettura di tutti i testi previsti nel programma d'esame e di comprensione di altri testi simili per struttura e linguaggio adottati. Capacità di produzine scritta immediata. Capacità di dialogo con la docente madrelingua adottando una forma e una terminologia adeguata.

Sufficiente 18-21

Buono 22-24
Molto buono 25-27
Ottimo 28-30
Eccellente 30 e lode


Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Esempi di domande dell'esame orale:

- Leggi parte di questo testo di Yu Hua e traduci.

- Leggi il testo "huaben xiaoshuo.." e traduci.