LINGUA E TRADUZIONE ARABA 2

Anno accademico 2019/2020 - 2° anno
Docenti: Alba Rosa Suriano e Arturo Monaco
Crediti: 9
SSD: L-OR/12 - Lingua e letteratura araba
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Semestre: Insegnamento annuale
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

- Saper leggere e vocalizzare testi in arabo standard;

- saper riconoscere e applicare le regole grammaticali dell’arabo standard;

- conoscere gli aspetti morfologici dell’arabo standard;

- conoscere le strutture sintattiche dell’arabo standard;

- saper tradurre frasi e testi dall’arabo all’italiano e dall’italiano all’arabo;

- saper comunicare in arabo egiziano.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali o attività equivalenti: 54

Eventuali esercitazioni o attività assistite equivalenti: 96 ore di studio assistito ed esercitazioni linguistiche svolte con i collaboratori madrelingua.


Prerequisiti richiesti

Acquisizione delle competenze di base di arabo I.


Frequenza lezioni

La frequenza, come da regolamento del Cds in Mediazione Linguistica e Interculturale, è facoltativa. Tuttavia, si consiglia vivamente una frequenza costante e attenta del corso, data la specificità della disciplina e l'oggettiva difficoltà a prepararsi in modo adeguato da soli.

I non frequentanti devono obbligatoriamente prendere contatto con il docente e il collaboratore linguistico.


Contenuti del corso

- Nome e declinazione: collettivi e sostantivi indeclinabili;

- indefiniti;

- i 5 nomi;

- uso dei dimostrativi in funzione aggettivale e

pronominale;

- frase relativa;

- frase dichiarativa;

- sintassi del verbo Kana e verbi affini;

- sintassi di Inna e particelle affini;

- complemento circostanziale di stato (frase Hal);

- complemento di luogo e tempo;

- elativo

- il verbo quadrilittero;

- il verbo contratto;

- il verbo hamzato;

- il verbo e assimilato;

- il verbo concavo;

- il passivo (verbi sani, verbi contratti, verbi hamzati, verbi assimilati, verbi concavi);

- elementi di lingua araba parlata in Egitto.


Testi di riferimento

1. Luc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, vol. 1. e 2

2. S. Louis, Kallimni ‘Arabi Bishweesh, The American University in Cairo Press, Cairo 2009.

3. R. Traini, Vocabolario arabo-italiano, Istituto per l’Oriente, Roma 1993 e edd. successive.

(per approfodimenti) L. Veccia Vaglieri, Grammatica teorico-pratica della lingua araba - vol. 1, Istituto per l'Oriente C. A. Nallino, Roma 2011 (II edizione).

Si ricorda che, ai sensi dell’art. 171 della legge 22 aprile 1941, n. 633 e successive disposizioni, fotocopiare libri in commercio, in misura superiore al 15% del volume o del fascicolo di rivista, è reato penale.Per ulteriori informazioni sui vincoli e sulle sanzioni all’uso illecito di fotocopie, è possibile consultare le Linee guida sulla gestione dei diritti d’autore nelle università (a cura della Associazione Italiana per i Diritti di Riproduzione delle opere dell’ingegno - AIDRO). I testi di riferimento possono essere consultati in Biblioteca.



Programmazione del corso

 ArgomentiRiferimenti testi
1Nome e declinazione: collettivi e sostantivi indeclinabili, gli indefiniti.Luc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2  
2I cinque nomiLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2  
3La frase relativaLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2  
4La frase dichiarativaLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
5Sintassi del verbo Kana e verbi affiniLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
6Sintassi di Inna e particelle affiniLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
7Frase halLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
8Complemento di luogo e di tempoLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
9I gradi dell'aggettivo /l'elativoLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
10Il verbo quadrilitteroLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
11Il verbo contrattoLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
12Il verbo hamzatoLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
13Il verbo assimilatoLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
14Il verbo concavoLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 
15Il passivoLuc-Willy Deheuvels (ed. italiana a cura di A. Ghersetti), Grammatica araba. Manuale di arabo moderno, Zanichelli, Bologna, 2010, voll. 1 e 2 

Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

L'esame prevede una parte scritta e una parte orale. La prova scritta si compone di: esercizi di coniugazione, esercizi di grammatica, esercizi di comprensione scritta e orale. L'esame da 9 CFU prevede anche una prova di traduzione (dall'arabo all'italiano e dall'italiano all'arabo).

La prova orale prevede: lettura, analisi e traduzione di brani tratti dal manuale di testo e l’esposizione delle regole grammaticali da accompagnare ad esempi della loro applicazione; conversazione in arabo moderno standard e conversazione in lingua araba parlata in Egitto.

Per la valutazione dell’esame si terrà conto della padronanza dei contenuti e delle competenze acquisite, dell’accuratezza linguistica e proprietà lessicale, nonché della capacità argomentativa dimostrata dal candidato.


Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Coniugazione dei verbi, domande di comprensione di un testo, esporre le regole grammaticali in programma.