Sito non più aggiornato
Dal 19/01/2023 questo sito non verrà più aggiornato: le informazioni qui contenute hanno un puro valore di archivio.
Il nuovo sito della SDS di Ragusa è accessibile all'indirizzo www.sdsragusa.unict.it
Dal 19/01/2023 questo sito non verrà più aggiornato: le informazioni qui contenute hanno un puro valore di archivio.
Il nuovo sito della SDS di Ragusa è accessibile all'indirizzo www.sdsragusa.unict.it
Gli studenti rafforzerano le competenze pregresse e acquisiranno le abilità grammaticali e comunicative corrispondenti al livello B2/C1 del Quadro comune europeo di riferimento per la conoscenza della lingua portoghese.
In ambito traduttivo e traduttologico, gli studenti acquisiranno gli strumenti teorici per riconoscere consapevolmente i diversi registri e modalità comunicative specifiche della prosa breve (saggistica divulgativa; saggistica scientifica; narrativa breve), insieme agli strumenti teorici e pratici per compiere scelte traduttive consapevoli e mirate.
Lezioni frontali ed esercitazioni pratiche (esercizi grammaticali; comprensione scritta e orale; produzione scritta e orale).
Laboratori di traduzione dal portoghese all'italiano.
Per la frequenza del corso gli studenti devono posserdere le competenze acquisite durante il corso di lingua portoghese 1 (livello B1).
La frequenza è vivamente consigliata.
- Linguistica portoghese: fonologia, morfologia e sintassi;
- Osservazione contrastiva delle varianti del portoghese (europeo; brasiliano; alcune specificità del portoghese africano)
- Teoria e pratica della traduzione di saggi e narrativa breve.
Coimbra, O.; Coimbra, I. Gramática Ativa 2, Lisboa, Lidel, 2012
Sena-Lino, P.; Manso Boléo, Maria J.; Cidades do Mar,Português Língua Estrangeira, Nível B1, Porto Editora, 2018.
Sena-Lino, P.; Manso Boléo, Maria J.; Cidades do Mar,Português Língua Estrangeira, Nível B2, Porto Editora, 2018.
Osimo, B. Manuale del traduttore: guida pratica con glossario, Milano, Hoepli, 2004.
Argomenti | Riferimenti testi | |
---|---|---|
1 | - Revisione Presente do Conjuntivo (Forme; Usi; Subordinate ed espressioni) | Cidades do Mar, Português Língua Estrangeira, Nível B1; Gramática Ativa 2 |
2 | - Infinitivo Pessoal Simples e Composto | Cidades do Mar, Português Língua Estrangeira, Nível B2; Gramática Ativa 2 |
3 | - Pretérito imperfeito do Conjuntivo (Forme; Usi; Subordinate ed espressioni) | Gramática Ativa 2; Cidades do Mar,Português Língua Estrangeira, Nível B2, |
4 | - Futuro do Conjuntivo (Forme; Usi; Subordinate ed espressioni) | Gramática Ativa 2 |
5 | - Pronomi complemento direto+indireto: contração | Gramática Ativa 2 |
6 | - Pretérito perfeito e pretérito mais que perfeito do conjuntivo (Forme; Usi; Subordinate ed espressioni) | Gramática Ativa 2 |
7 | - Preterito mais que perfeito simples e composto do indicativo (Forme; Usi; Subordinate ed espressioni) | Gramática Ativa 2 |
8 | - Conjugação pronominal com o futuro do indicativo e condicional presente | Gramática Ativa 2; Cidades do Mar, Português Língua Estrangeira, Nível B2, |
9 | - Discurso direto e indireto | Gramática Ativa 2; Cidades do Mar, Português Língua Estrangeira, Nível B2 |
10 | - Constuções perifrásticas com ir e vir | Gramática Ativa 2 |
11 | - “Se” pronome; “Se” apassivante; | Gramática Ativa 2 |
12 | - Conectores de contraste | Gramática Ativa 2 |
13 | - Acentuação | Gramática Ativa 2 |
14 | - Laboratori di traduzione | Dispense/ Studium; Manuale del traduttore: guida pratica con glossario, |
15 | Lab 1 articolo giornalistico di costume | Dispense/Studium |
16 | Lab 2 saggio breve di carattere divulgativo | Dispense/Studium |
17 | Lab 3 saggio breve di carattere scientifico | Dispense/Studium |
18 | Lab 4 prosa narrativa breve | Dispense/Studium |
La verifica dell'apprendimento avverrà attraverso una prova finale scritta e orale.
Per gli studenti frequentanti il monitoraggio dell'apprendimento avverrà anche attraverso le esercitazioni e i laboratori di traduzione.
-Prova scritta:
1)Esercizi di grammatica
2)Comprensione e produzione scritta/orale
3)Traduzione
Prova orale:
1) Produzione e interazione orale sugli argomenti trattati durante il lettorato
2) Commento ragionato della prova di traduzione (elementi di teoria e pratica)