LINGUA E TRADUZIONE TEDESCA 1

Anno accademico 2021/2022 - 1° anno
Docente: Lucia Lorefice
Crediti: 9
SSD: L-LIN/14 - Lingua e traduzione - Lingua tedesca
Organizzazione didattica: 225 ore d'impegno totale, 171 di studio individuale, 54 di lezione frontale
Orario delle lezioni
dal 09/03/22
Ex Distretto Militare
MER 18:00-20:00 Aula 2
ENGLISH VERSION

Obiettivi formativi

Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistiche e comunicative di ricezione, interazione e produzione previste dal livello A2 del Quadro comune europeo di riferimento per le lingue nonché l’acquisizione di informazioni geo-politiche riguardanti la Germania.


Modalità di svolgimento dell'insegnamento

Lezioni frontali dialogate; esercitazioni e attività seminariali; traduzione.

Qualora l'insegnamento venisse impartito in modalità mista o a distanza potranno essere introdotte le necessarie variazioni rispetto a quanto dichiarato in precedenza, al fine di rispettare il programma previsto e riportato nel syllabus.


Prerequisiti richiesti

Il corso prevede l’acquisizione delle competenze linguistiche e comunicative di livello base, pertanto non è previsto che gli studenti possiedano alcun tipo di prerequisito per accedere al corso di lingua tedesca.


Frequenza lezioni

La frequenza, come da regolamento del Cds in Mediazione Linguistica e Interculturale, è facoltativa. Tuttavia, si consiglia vivamente una frequenza costante e attenta del corso, data la specificità della disciplina e l'oggettiva difficoltà a prepararsi in modo adeguato da soli.


Contenuti del corso

1) Strutture grammaticali: Il sostantivo; L’articolo; I casi; La coniugazione del verbo (verbi deboli, forti e misti); I pronomi personali; La costruzione della frase; I verbi modali; Gli aggettivi possessivi; I pronomi riflessivi; Le preposizioni; I verbi separabili e inseparabili; La negazione; Verbi di posizione; Il Perfekt; Il Präteritum; L’imperativo; Il Futuro; Gli aggettivi numerali; Frasi secondarie (oggettiva e causale).

2) Analisi e traduzione delle seguenti letture di livello A2:

Urs Luger, Die Räuber, Hueber (Isbn 9783196016734)

Franz Specht, Faust, Hueber (Isbn 9783191016739).

3) Landeskunde: approfondimenti sulla geografia, la cultura e la civiltà tedesca


Testi di riferimento

- W. Krenn – H. Puchta, Motive, Kompaktkurs Daf (A1-A2-B1), Hueber (Isbn 9783190018789) + Arbeitsbuch (Isbn 9783190318780).

- Elisabetta Difino, Paola Fornaciari, TIPPS, Milano: Principato, 2006

- Landeskunde: materiale fornito durante il corso.

- Urs Luger, Die Räuber, Hueber (Isbn 9783196016734)

- Franz Specht, Faust, Hueber (Isbn 9783191016739).


Verifica dell'apprendimento

Modalità di verifica dell'apprendimento

Conoscenze e competenze necessarie per il superamento dell’esame

In riferimento alle determinazioni votate all’unanimità al punto 2 della seduta del Consiglio di Dipartimento del 6 maggio 2020, e relative alle misure per il contenimento del numero degli studenti fuori corso, si indicano qui di seguito le conoscenze e competenze necessarie per il raggiungimento della sufficienza all’esame di lingua e traduzione tedesca 1:

- Capacità di conversare in lingua in linea con il livello A2 (QCER);

- Capacità esplicativa degli argomenti culturali trattati;

- Traduzione: equivalenza a livello lessicale e grammaticale.

 

Modalità della verifica:

1) Prova scritta della durata di 2 ore così articolata: dettato; esercizi strutturali di grammatica, lessico e di comprensione del testo; Textproduktion (Bildgeschichte). Non è consentito l’uso del dizionario.

2) Prova orale in lingua tedesca sugli argomenti trattati durante le lezioni, nonché su un tema di Landeskunde; lettura e traduzione dei romanzi in programma, con approfondimenti grammaticali; Comprensione del testo letto e capacità di analisi grammaticale.

3) Verifica in itinere (Bonus): Referat su un argomento concordato con l’insegnante.


Esempi di domande e/o esercizi frequenti

Questa sezione sarà compilata dal/la docente incaricato/a.